-
Cartagia fragt, wie es der charmante Mensch vor ein paar Wochen
gesagt hatte.
- Synchro:
-
Minister: Oh, er sprach von Weitsicht.
Cartagia: Richtig, die Weitsicht. Man hat hier keine
Weitsicht, Sie und ich ausgenommen, Mollari.
- Original:
-
Minister: Oh, the Big Picture.
Cartagia: The Big Picture. They don't see the Big Picture.
You and I see the Big Picture, don't we, Mollari?
- Übersetzung:
-
Minister: Oh, das Gesamtbild.
Cartagia: Das Gesamtbild. Die sehen das Gesamtbild nicht.
Sie und ich sehen das Gesamtbild, oder, Mollari?
- Die Schattenschiffe sind auf Centauri Prime. Londo fragt
Cartagia, was er getan hat.
- Synchro:
-
Cartagia: Ich habe ihnen die Insel Celene gegeben.
Sie ist unbewohnt.
- Original:
-
Cartagia: Given them the Island of Celene. It's barely
inhabited.
- Übersetzung:
-
Cartagia: Ich habe ihnen die Insel Celene gegeben. Sie ist nur
dünn besiedelt.
-
Londo ist aufgebracht, wie dumm die Entscheidung Cartagias war und versucht
dem Imperator die Augen zu öffnen.
- Synchro:
-
Londo: Sie benutzen uns als Schutzschild. Und dann, wenn
dieser schreckliche Krieg vorbei ist, wird unser Volk als erstes
sterben.
- Original:
-
Londo: They are using us as shields. When the war comes here,
our people will die first.
- Übersetzung:
-
Londo: Sie benutzen uns als Schutzschild. Wenn der Krieg uns
erreicht wird unser Volk als erstes sterben.
-
Lyta zu Kosh in seinem Quatier, nach dem er ihren Körper
verlassen hat.
- Synchro:
-
Lyta: Als ich damals Kosh in mir trug, habe ich anderes
empfunden. Jetzt ist alles bedrückend.
- Original:
-
Lyta: It doesn't feel the same, as when I carried Kosh with
me. It's darker somehow.
- Übersetzung:
-
Lyta: Es fühlt sich nicht mehr so an wie damals, als ich Kosh
in mir trug. Es ist irgendwie dunkler.
-
Ivanova erzählt Lyta die Geschichte mit der Stunde des Wolfes.
- Synchro:
-
Ivanova: Der Wolf und Ich, wir sind bereits beim Du
angekommen.
- Original:
-
Ivanova: The wolf and I are now on a first-name-basis.
- Übersetzung:
-
Ivanova: Der Wolf und ich sind schon beim Vornamen angekommen.
(Kein Bug, nur falls sich jemand für das Original interessiert. Ein
"Du" gibt es ja im Englischen nicht.)
-
Die White Star ist zurück im Hyperraum. Alle unterhalten sich,
wie es ihnen mit dem Auge ergangen ist. Ivanova will zurück nach B5
und sagt zu Lennier:
- Synchro:
-
Ivanova: Lennier, wir verlassen diesen Sektor.
Lennier: Ja, natürlich. Ich leite die Rückflugsequenz ein.
- Original:
-
Ivanova: Lennier, get us the hell out of here.
Lennier: Initiating getting-the-hell-out-of-here maneuver.
- Übersetzung:
-
Ivanova: Lennier, bringen Sie uns augenblicklich hier weg.
Lennier: Leite augenblicklich-hier-weg-Manöver ein.
Zusammengestellt von Dirk Wilkens <dwilkens@muenster.de> und
Winfried Hagenkötter.