-
Ivanova zu Sheridan.
- Synchro:
-
Ivanova: Sie meinen, abgesehen von der Idee, alle Drazi von
der Station zu jagen?
- Original:
-
Ivanova: Apart from sticking all the Drazi into a ship and
firing it into the sun?
- Übersetzung:
-
Ivanova: Abgesehen davon, alle Drazi in ein Schiff zu stecken
und es in die Sonne zu schießen?
-
Als Ivanova Eintritt ins HQ der Grün-Drazi verlangt, sagt der Türwächter zu
Ivanova als die Tür aufgeht: "Also gut." Im Original sagt der Türwächter gar
nichts, sondern grinst nur freundlich.
-
Ivanova zu sich selbst, kurz bevor sie von Garibaldi befreit wird.
- Synchro:
-
Ivanova: Es ist unfaßbar, sie bringen sich gegenseitig wegen
Farben um.
- Original:
-
Ivanova: Just my luck, I got stuck with a race that speaks
only in macros.
- Übersetzung:
-
Ivanova: So ein Glück kann nur ich haben. Ich stecke bei einer Rasse fest,
die in Makros spricht.
-
Als Londo mit Vir über Elrics Rache redet, sagt er im Deutschen, er habe
Aktien einer Schwindelfirma bekommen. Im Original heißt es jedoch
"Spoo-Ranch".
Zusammengestellt von Dirk Wilkens <dwilkens@muenster.de> und
Winfried Hagenkötter.