![[Home]](/lurk/nav/pure-title.gif)
![[Suchen]](/lurk/nav/dark/rmb-search.gif)
![[Index]](/lurk/nav/dark/rmb-index.gif)
![[Hilfe]](/lurk/nav/dark/rmb-help.gif)


![[Guide]](/lurk/nav/dark/gu-guide.gif)
![[Hintergrund]](/lurk/nav/dark/gu-background.gif)
![[Zusammenfassung]](/lurk/nav/dark/gu-synopsis.gif)
![[Abspann]](/lurk/nav/dark/gu-credits.gif)

![[Episodenliste]](/lurk/nav/dark/gu-index.gif)
![[Vorherige]](/lurk/nav/dark/gu-prev.gif)
![[Nächste]](/lurk/nav/dark/gu-next.gif)
-
Londo zu Garibaldi zum Thema Na'Ka'Leen-Fresser
- Synchro:
-
Londo: Wir haben ein ganzes Heer verloren, bevor wir sie in
ein Reservat abdrängen konnten.
- Original:
-
Londo: We lost an entire Colony, before we threw up a
quarantine.
- Übersetzung:
-
Londo: Wir haben eine ganze Kolonie verloren, bevor wir
eine Quarantäne verhängen konnten.
-
Passage:
- Synchro:
-
Garibaldi: Tot wie ein Fisch.
- Original:
-
Garibaldi: Dead like a stone.
- Übersetzung:
-
Garibaldi: Tot wie ein Stein.
(Übersetzer scheint ein schwerer Job zu sein!)
-
In der Synchro wurde weggelassen, warum Jinxo diesen
Namen trägt. Jinxo kommt von jinx = Unglück, wahrscheinlich läßt sich das
aber auch nicht so einfach übersetzten.
Zusammengestellt von Dirk Wilkens <dwilkens@muenster.de> und
Winfried Hagenkötter.
Gefunden von DK.
![[Home]](/lurk/nav/foot-station.gif)
![[Seitenanfang]](/lurk/nav/foot-pagetop.gif)
![[Kommentare]](/lurk/nav/foot-comments.gif)

![[Episodenliste]](/lurk/nav/dark/gu-index.gif)
![[Vorherige]](/lurk/nav/dark/gu-prev.gif)